Numbers 12:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
N-PRI
μαριαμ
G2532
CONJ
και
G2
N-PRI
ααρων
G2596
PREP
κατα
N-GSM
μωυση
PREP
ενεκεν
G3588
T-GSF
της
G1135
N-GSF
γυναικος
G3588
T-GSF
της
N-ASF
αιθιοπισσης
G3739
R-ASF
ην
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
N-NSM
μωυσης
G3754
CONJ
οτι
G1135
N-ASF
γυναικα
N-ASF
αιθιοπισσαν
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
KJV_Cambridge(i)
1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ ἐλάλησε Μαριὰμ καὶ Ἀαρὼν κατὰ Μωυσῆ, ἕνεκεν τῆς γυναικὸς τῆς Αἰθιοπίσσης ἣν ἔλαβε Μωυσῆς, ὅτι γυναῖκα Αἰθιόπισσαν ἔλαβε,
JuliaSmith(i)
1 And Miriam and Aaron will speak against Moses on account of the Ethiopian woman which he took: for he took an Ethiopian woman.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Luther1545(i)
1 Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
Luther1912(i)
1 Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
ReinaValera(i)
1 Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
Indonesian(i)
1 Musa telah mengambil seorang wanita Kus menjadi istrinya, dan hal itu dijadikan alasan oleh Miryam dan Harun untuk mencela Musa.
ItalianRiveduta(i)
1 Maria ed Aaronne parlarono contro Mosè a cagione della moglie Cuscita che avea preso; poiché avea preso una moglie Cuscita.
Portuguese(i)
1 Ora, falaram Míriam e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.